TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:59:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第四十五(女庶人部下) Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập ngũ (nữ thứ nhân bộ hạ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  長髮女人捨髮供養佛一 獨母見沙門  trường/trưởng phát nữ nhân xả phát cúng dường Phật nhất  độc mẫu kiến Sa Môn  神足願後生百兒二 母人懷妊遇佛願  thần túc nguyện hậu sanh bách nhi nhị  mẫu nhân hoài nhâm ngộ Phật nguyện  以兒為道三 老母慳病時見地獄婢行善  dĩ nhi vi/vì/vị đạo tam  lão mẫu xan bệnh thời kiến địa ngục Tì hạnh/hành/hàng thiện  覩有天堂四 母人為比丘起屋壽終生  đổ hữu Thiên đường tứ  mẫu nhân vi/vì/vị Tỳ-kheo khởi ốc thọ chung sanh  天手出眾物五 母二兒溺死哭知浮者  Thiên thủ xuất chúng vật ngũ  mẫu nhị nhi nịch tử khốc tri phù giả  六 婦人化婿戶上懸鈴使聞聲稱佛後免  lục  phụ nhân hóa 婿hộ thượng huyền linh sử văn thanh xưng Phật hậu miễn  地獄七 瞻婆女人身死闍維於火中生子  địa ngục thất  Chiêm Bà nữ nhân thân tử xà duy ư hỏa trung sanh tử  八 摩那祇女懷杅謗佛地即震裂身陷  bát  ma na kì nữ hoài vu báng Phật địa tức chấn liệt thân hãm  地獄九 婬盪婦人苦一沙門沙門心至  địa ngục cửu  dâm đãng phụ nhân khổ nhất Sa Môn Sa Môn tâm chí  火變為水十 童女火氣入身懷妊生端  hỏa biến vi/vì/vị thủy thập  đồng nữ hỏa khí nhập thân hoài nhâm sanh đoan  正子十一 女人懷妊口常誦經生兒多  chánh tử thập nhất  nữ nhân hoài nhâm khẩu thường tụng Kinh sanh nhi đa  智為眾人所宗十二 女人懷妊生四種  trí vi/vì/vị chúng nhân sở tông thập nhị  nữ nhân hoài nhâm sanh tứ chủng  異物十三 女人心緣丈夫誤繫兒入井十  dị vật thập tam  nữ nhân tâm duyên trượng phu ngộ hệ nhi nhập tỉnh thập  四 換貸自取多還少命終為犢十五  tứ  hoán thải tự thủ đa hoàn thiểu mạng chung vi/vì/vị độc thập ngũ  青衣割食施辟支佛立改醜顏得為夫人十  thanh y cát thực/tự thí Bích Chi Phật lập cải xú nhan đắc vi/vì/vị phu nhân thập  六 醜婦臨水見他影謂其端正十七  lục  xú phụ lâm thủy kiến tha ảnh vị kỳ đoan chánh thập thất     長髮女人捨髮供養佛一     trường/trưởng phát nữ nhân xả phát cúng dường Phật nhất 昔有一女。端正紺髮髮與身等。 tích hữu nhất nữ 。đoan chánh cám phát phát dữ thân đẳng 。 國王夫人請頭髮與千兩金而不肯與。 Quốc Vương phu nhân thỉnh đầu phát dữ thiên lượng (lưỡng) kim nhi bất khẳng dữ 。 見佛歡喜願設供養。請其父母乞為呼之。父母言。 kiến Phật hoan hỉ nguyện thiết cúng dường 。thỉnh kỳ phụ mẫu khất vi/vì/vị hô chi 。phụ mẫu ngôn 。 家貧無以飯之。女言。取髮直以用供養。 gia bần vô dĩ phạn chi 。nữ ngôn 。thủ phát trực dĩ dụng cúng dường 。 父母白佛願佛明日暫顧微飯。女割髮與王夫人。 phụ mẫu bạch Phật nguyện Phật minh nhật tạm cố vi phạn 。nữ cát phát dữ Vương phu nhân 。 夫人知其懸急但與五百兩金。女取金買食歡喜無量。 phu nhân tri kỳ huyền cấp đãn dữ ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。nữ thủ kim mãi thực/tự hoan hỉ vô lượng 。 悔昔慳貪今世貧窮。願令我後莫值此苦。 hối tích xan tham kim thế bần cùng 。nguyện lệnh ngã hậu mạc trị thử khổ 。 女見世尊。金光五色照其門內。 nữ kiến Thế Tôn 。kim quang ngũ sắc chiếu kỳ môn nội 。 頭面著地遶佛三匝。頭髮還復如故。佛言。 đầu diện trước/trứ địa nhiễu Phật tam tạp/táp 。đầu phát hoàn phục như cố 。Phật ngôn 。 此女上世貧無可施。常持頭面著地作禮。 thử nữ thượng thế bần vô khả thí 。thường trì đầu diện trước/trứ địa tác lễ 。 後八十一劫常生人中。此福已盡今生貧家。 hậu bát thập nhất kiếp thường sanh nhân trung 。thử phước dĩ tận kim sanh bần gia 。 猶識功德見我歡喜福祐無量。命終當生第二忉利天上。盡天。 do thức công đức kiến ngã hoan hỉ phước hữu vô lượng 。mạng chung đương sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。tận Thiên 。 福壽當發菩薩道心。 phước thọ đương phát Bồ Tát đạo tâm 。 女父母兄弟莫不歡喜命盡生天(出十卷譬喻經第三卷)。 nữ phụ mẫu huynh đệ mạc bất hoan hỉ mạng tận sanh thiên (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ tam quyển )。     獨母見沙門神足願後生百兒二     độc mẫu kiến Sa Môn thần túc nguyện hậu sanh bách nhi nhị 昔有獨母。賃守田園。主人有事餉過食時。 tích hữu độc mẫu 。nhẫm thủ điền viên 。chủ nhân hữu sự hướng quá/qua thực thời 。 食至欲食。沙門從乞。以所食分盡著鉢中。 thực/tự chí dục thực/tự 。Sa Môn tùng khất 。dĩ sở thực/tự phần tận trước/trứ bát trung 。 一莖蓮華又以貢奉。道人即現神足。母喜歎曰。 nhất hành liên hoa hựu dĩ cống phụng 。đạo nhân tức hiện thần túc 。mẫu hỉ thán viết 。 真聖人乎。願我後生百子若茲。母終為梵志嗣。 chân Thánh nhân hồ 。nguyện ngã hậu sanh bách tử nhược/nhã tư 。mẫu chung vi/vì/vị Phạm-chí tự 。 其神靈集梵志小便之處。 kỳ Thần linh tập Phạm-chí tiểu tiện chi xứ/xử 。 鹿舐小便即感有身。時滿生女。梵志育焉。年至十餘。 lộc thỉ tiểu tiện tức cảm hữu thân 。thời mãn sanh nữ 。Phạm-chí dục yên 。niên chí thập dư 。 守居護火。女與鹿戲不覺火滅。父令索火。 thủ cư hộ hỏa 。nữ dữ lộc hí bất giác hỏa diệt 。phụ lệnh tác/sách hỏa 。 女至人(阿-可+聚)步一蓮華。火主曰。 nữ chí nhân (a -khả +tụ )bộ nhất liên hoa 。hỏa chủ viết 。 爾繞吾居三匝以火與爾。女即從命。華生陸土圍屋三重。 nhĩ nhiễu ngô cư tam tạp/táp dĩ hỏa dữ nhĩ 。nữ tức tùng mạng 。hoa sanh lục độ vi ốc tam trọng 。 國王聞之。召問相師。師曰。必有聖嗣傳化無窮。 Quốc Vương văn chi 。triệu vấn tướng sư 。sư viết 。tất hữu Thánh tự truyền hóa vô cùng 。 王命賢臣。娉迎還宮。懷妊月滿乃生百卵。 Vương mạng hiền Thần 。phinh nghênh hoàn cung 。hoài nhâm Nguyệt mãn nãi sanh bách noãn 。 后妃逮妾靡不嫉焉。以囊盛卵密覆其口。 hậu phi đãi thiếp mĩ/mị bất tật yên 。dĩ nang thịnh noãn mật phước kỳ khẩu 。 投江流中。天帝釋下以印封口。諸天翼衛從流停止。 đầu giang lưu trung 。Thiên đế thích hạ dĩ ấn phong khẩu 。chư Thiên dực vệ tùng lưu đình chỉ 。 由柱植地下流之國。其王於臺遙覩水中。 do trụ thực địa hạ lưu chi quốc 。kỳ Vương ư đài dao đổ thủy trung 。 有囊流下。輝晃光耀似有乾靈。取而觀焉。 hữu nang lưu hạ 。huy hoảng Quang diệu tự hữu kiền linh 。thủ nhi quán yên 。 覩帝釋印。發百卵懷育溫煖。 đổ Đế Thích ấn 。phát bách noãn hoài dục ôn noãn 。 時滿體成產為百男。生有聖智不啟自明。 thời mãn thể thành sản vi/vì/vị bách nam 。sanh hữu Thánh trí bất khải tự minh 。 相好希有力勢兼百。王具白象百頭以供聖嗣。 tướng hảo hy hữu lực thế kiêm bách 。Vương cụ bạch tượng bách đầu dĩ cung/cúng Thánh tự 。 征伐隣國莫不降伏。又伐所生父王之國。王曰。 chinh phạt lân quốc mạc bất hàng phục 。hựu phạt sở sanh Phụ Vương chi quốc 。Vương viết 。 孰有能却斯敵者乎。母曰。大王無懼。為王降之。 thục hữu năng khước tư địch giả hồ 。mẫu viết 。Đại Vương vô cụ 。vi/vì/vị Vương hàng chi 。 即登樓觀揚聲謂曰。夫逆之大其有三矣。 tức đăng lâu quán dương thanh vị viết 。phu nghịch chi Đại kỳ hữu tam hĩ 。 一不遠群邪招二世苦。二生不識親而逆孝行。 nhất bất viễn quần tà chiêu nhị thế khổ 。nhị sanh bất thức thân nhi nghịch hiếu hạnh/hành/hàng 。 三恃勢殺親毒向三尊。懷此三逆者其惡無盡。 tam thị thế sát thân độc hướng tam tôn 。hoài thử tam nghịch giả kỳ ác vô tận 。 爾等張口信現乎。今母旋其乳。 nhĩ đẳng trương khẩu tín hiện hồ 。kim mẫu toàn kỳ nhũ 。 天命湩射遍百子口。精誠之感飲湩情哀。僉然俱曰。斯吾母矣。 Thiên mạng chúng xạ biến bách tử khẩu 。tinh thành chi cảm ẩm chúng Tình ai 。thiêm nhiên câu viết 。tư ngô mẫu hĩ 。 叩頭悔過。親嗣如會靡不哀慟。 khấu đầu hối quá 。thân tự như hội mĩ/mị bất ai đỗng 。 二國和睦靡不稱善。諸子覩世無常。辭親學道遠世穢垢。 nhị quốc hòa mục mĩ/mị bất xưng thiện 。chư tử đổ thế vô thường 。từ thân học đạo viễn thế uế cấu 。 九十九子皆得緣覺。一子理國父崩為王。 cửu thập cửu tử giai đắc duyên giác 。nhất tử lý quốc phụ băng vi/vì/vị Vương 。 大赦眾罪開藏布施。民人無乏。 Đại xá chúng tội khai tạng bố thí 。dân nhân vô phạp 。 化以十善正善治國。興立塔寺供奉沙門。 hóa dĩ Thập thiện chánh thiện trì quốc 。hưng lập tháp tự cung phụng Sa Môn 。 誦經論道口無四惡。天帝養護由親育子。留為王者即吾身是。 tụng Kinh luận đạo khẩu vô tứ ác 。Thiên đế dưỡng hộ do thân dục tử 。lưu vi/vì/vị Vương giả tức ngô thân thị 。 父者今白淨王是。母者舍妙是(出度無極集第二卷)。 phụ giả kim bạch Tịnh Vương thị 。mẫu giả xá diệu thị (xuất độ vô cực tập đệ nhị quyển )。     母人懷妊遇佛願以兒為道三     mẫu nhân hoài nhâm ngộ Phật nguyện dĩ nhi vi/vì/vị đạo tam 有一母人懷妊數月。見佛及僧心自計言。 hữu nhất mẫu nhân hoài nhâm số nguyệt 。kiến Phật cập tăng tâm tự kế ngôn 。 我生子如此。使作沙門為佛弟子。 ngã sanh tử như thử 。sử tác Sa Môn vi/vì/vị Phật đệ tử 。 月滿生男姝好異眾。及年七歲。 Nguyệt mãn sanh nam xu hảo dị chúng 。cập niên thất tuế 。 家貧但作二人食及三法衣。手持澡瓶將兒詣佛曰。 gia bần đãn tác nhị nhân thực/tự cập tam Pháp y 。thủ trì táo bình tướng nhi nghệ Phật viết 。 願哀我子使作沙門。佛即聽之。令以瓶洗兒手。 nguyện ai ngã tử sử tác Sa Môn 。Phật tức thính chi 。lệnh dĩ bình tẩy nhi thủ 。 應時九龍從瓶口出。吐水灌兒。殘水散兒頭上。化成華蓋。 ưng thời cửu long tùng bình khẩu xuất 。thổ thủy quán nhi 。tàn thủy tán nhi đầu thượng 。hóa thành hoa cái 。 中有師子座。座上有佛。佛笑出五色光。 trung hữu sư tử tọa 。tọa thượng hữu Phật 。Phật tiếu xuất ngũ sắc quang 。 照千億佛剎。還繞佛身從兒頂入。 chiếu thiên ức Phật sát 。hoàn nhiễu Phật thân tùng nhi đảnh/đính nhập 。 母以飯具上佛。并食其子。發無上道心。 mẫu dĩ phạn cụ thượng Phật 。tinh thực/tự kỳ tử 。phát vô thượng đạo tâm 。 十億佛剎六反震動。諸佛自現。以母飯施爾所諸佛及比丘僧。 thập ức Phật sát lục phản chấn động 。chư Phật tự hiện 。dĩ mẫu phạn thí nhĩ sở chư Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 皆得飽足初不損減。兒髮自墮成為沙門。 giai đắc bão túc sơ bất tổn giảm 。nhi phát tự đọa thành vi/vì/vị Sa Môn 。 即得立於不退轉地(出十卷譬喻經第三卷)。 tức đắc lập ư bất thoái chuyển địa (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ tam quyển )。     老母慳病時見地獄婢行善覩有天堂四     lão mẫu xan bệnh thời kiến địa ngục Tì hạnh/hành/hàng thiện đổ hữu Thiên đường tứ 昔王舍城東有一老母。慳貪不信。 tích Vương-Xá thành Đông hữu nhất lão mẫu 。xan tham bất tín 。 其婢精進常行慈心。念用二事利益群生。 kỳ Tì tinh tấn thường hạnh/hành/hàng từ tâm 。niệm dụng nhị sự lợi ích quần sanh 。 一者不持熱湯沷地。二者洗器殘粒常施人。 nhất giả bất trì nhiệt thang 沷địa 。nhị giả tẩy khí tàn lạp thường thí nhân 。 老母得病有氣息。魂神將之入地獄中。 lão mẫu đắc bệnh hữu khí tức 。hồn Thần tướng chi nhập địa ngục trung 。 見火車鑪炭鑊湯涌沸刀山劍樹苦楚萬端。 kiến hỏa xa lô thán hoạch thang dũng phí đao sơn kiếm thụ/thọ khổ sở vạn đoan 。 老母見問訊是何物。獄卒答曰。此是地獄。 lão mẫu kiến vấn tấn thị hà vật 。ngục tốt đáp viết 。thử thị địa ngục 。 王舍城東有慳貪老母。應入其中。老母自知悚然愁悸。 Vương-Xá thành Đông hữu xan tham lão mẫu 。ưng nhập kỳ trung 。lão mẫu tự tri tủng nhiên sầu quý 。 小復前行。七寶宮舍妓女百千種種珍異。問此何物。 tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。thất bảo cung xá kĩ nữ bách thiên chủng chủng trân dị 。vấn thử hà vật 。 答言。天宮。 đáp ngôn 。Thiên cung 。 王舍城東慳貪老母有婢精進命盡生中。老母忽活憶了向事。而語婢言。 Vương-Xá thành Đông xan tham lão mẫu hữu Tì tinh tấn mạng tận sanh trung 。lão mẫu hốt hoạt ức liễu hướng sự 。nhi ngữ Tì ngôn 。 汝應生天。汝是我婢。豈得獨受汝當共我。 nhữ ưng sanh thiên 。nhữ thị ngã Tì 。khởi đắc độc thọ/thụ nhữ đương cọng ngã 。 婢答之言。脫有此理轉當奉命。 Tì đáp chi ngôn 。thoát hữu thử lý chuyển đương phụng mạng 。 但恐善惡隨形不得共受耳。母即不慳貪。大作功德(出雜譬喻經)。 đãn khủng thiện ác tùy hình bất đắc cọng thọ/thụ nhĩ 。mẫu tức bất xan tham 。Đại tác công đức (xuất tạp Thí dụ kinh )。     母人為比丘起屋壽終生天手出眾物五     mẫu nhân vi/vì/vị Tỳ-kheo khởi ốc thọ chung sanh thiên thủ xuất chúng vật ngũ 昔維衛佛。從諸比丘六萬二千。 tích Duy Vệ Phật 。tùng chư Tỳ-kheo lục vạn nhị thiên 。 初從山出還父王國。國王於城外割地立精舍。 sơ tùng sơn xuất hoàn Phụ Vương quốc 。Quốc Vương ư thành ngoại cát địa lập Tịnh Xá 。 諸比丘各得地分。有比丘語左右家。欲請作屋。 chư Tỳ-kheo các đắc địa phần 。hữu Tỳ-kheo ngữ tả hữu gia 。dục thỉnh tác ốc 。 男子不許。其家老母手自為之屋得成。十指皆穿。 nam tử bất hứa 。kỳ gia lão mẫu thủ tự vi/vì/vị chi ốc đắc thành 。thập chỉ giai xuyên 。 比丘坐中禪定。一定入火光三昧舍現大火。 Tỳ-kheo tọa trung Thiền định 。nhất định nhập hỏa quang tam muội xá hiện Đại hỏa 。 母遙望見。念我作屋尋便已燒何薄福乎。 mẫu dao vọng kiến 。niệm ngã tác ốc tầm tiện dĩ thiêu hà bạc phước hồ 。 入屋故在。但於火光中見比丘。甚大歡喜。 nhập ốc cố tại 。đãn ư hỏa quang trung kiến Tỳ-kheo 。thậm đại hoan hỉ 。 壽終生天。釋迦成佛天命未盡。來下白佛。 thọ chung sanh thiên 。Thích Ca thành Phật Thiên mạng vị tận 。lai hạ bạch Phật 。 明日飯佛及聖眾。佛默然受之。波斯匿王又遣請佛。 minh nhật phạn Phật cập Thánh chúng 。Phật mặc nhiên thọ/thụ chi 。Ba tư nặc Vương hựu khiển thỉnh Phật 。 佛曰。已受天請。王曰。未嘗見天人下施。 Phật viết 。dĩ thọ/thụ Thiên thỉnh 。Vương viết 。vị thường kiến Thiên Nhân hạ thí 。 何緣有此。明日遣人候之不見施辦。 hà duyên hữu thử 。minh nhật khiển nhân hậu chi bất kiến thí biện/bạn 。 乃至禺中亦復寂然。王勅備餚饌。若無人為吾當供之。 nãi chí ngu trung diệc phục tịch nhiên 。Vương sắc bị hào soạn 。nhược/nhã vô nhân vi/vì/vị ngô đương cung/cúng chi 。 日中天至了不齎食。但將諸天玉女。 nhật Trung Thiên chí liễu bất tê thực/tự 。đãn tướng chư Thiên ngọc nữ 。 鼓諸音樂禮佛而住。白曰時到。即舉手巾眾事皆辦。 cổ chư âm lạc/nhạc lễ Phật nhi trụ/trú 。bạch viết thời đáo 。tức cử thủ cân chúng sự giai biện/bạn 。 行水既訖。復更舉手。出厨百味甘露在地。 hạnh/hành/hàng thủy ký cật 。phục cánh cử thủ 。xuất 厨bách vị cam lồ tại địa 。 手自斟酌眾會皆足。王見驚欣。澡畢白佛。 thủ tự châm chước chúng hội giai túc 。Vương kiến kinh hân 。táo tất bạch Phật 。 不審此天。宿有何福手出百味福德乃爾。佛為王說。 bất thẩm thử Thiên 。tú hữu hà phước thủ xuất bách vị phước đức nãi nhĩ 。Phật vi/vì/vị Vương thuyết 。 前世手為比丘作屋。從是生天九十一劫。 tiền thế thủ vi/vì/vị Tỳ-kheo tác ốc 。tùng thị sanh thiên cửu thập nhất kiếp 。 手出眾物福尚未終(出雜譬喻經第一卷)。 thủ xuất chúng vật phước thượng vị chung (xuất tạp Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     母二兒溺死哭知浮者六     mẫu nhị nhi nịch tử khốc tri phù giả lục 母生二子。一不知浮。墮水而終。母都不哭。 mẫu sanh nhị tử 。nhất bất tri phù 。đọa thủy nhi chung 。mẫu đô bất khốc 。 一知浮亦墮水亡。母悲哭之。人言。前子不哭。 nhất tri phù diệc đọa thủy vong 。mẫu bi khốc chi 。nhân ngôn 。tiền tử bất khốc 。 後子而哭何耶。母言。前不知浮故其宜也。 hậu tử nhi khốc hà da 。mẫu ngôn 。tiền bất tri phù cố kỳ nghi dã 。 後者工浮其為枉也(出十卷譬喻經第八卷)。 hậu giả công phù kỳ vi/vì/vị uổng dã (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ bát quyển )。     婦人化婿戶上懸鈴使聞聲稱佛後免地獄     phụ nhân hóa 婿hộ thượng huyền linh sử văn thanh xưng Phật hậu miễn địa ngục     七     thất 昔有人不信。婦甚事佛。婦白婿曰。 tích hữu nhân bất tín 。phụ thậm sự Phật 。phụ bạch 婿viết 。 人命無常可修福德。婿無心懶墮。 nhân mạng vô thường khả tu phước đức 。婿vô tâm lại đọa 。 婦恐將來入地獄中。即復白婿。欲懸一鈴安著戶上。君出入時。 phụ khủng tướng lai nhập địa ngục trung 。tức phục bạch 婿。dục huyền nhất linh an trước/trứ hộ thượng 。quân xuất nhập thời 。 掁鈴作聲稱南無佛。婿曰甚善。如是經久。 trành linh tác thanh xưng Nam mô Phật 。婿viết thậm thiện 。như thị Kinh cửu 。 其婿命終。獄卒扠之擲鑊湯中。 kỳ 婿mạng chung 。ngục tốt xoa chi trịch hoạch thang trung 。 扠掁鑊作音聲。謂是鈴聲。稱南無佛。獄官聞之。 xoa trành hoạch tác âm thanh 。vị thị linh thanh 。xưng Nam mô Phật 。ngục quan văn chi 。 此人奉佛。放令出去。得生人中(出雜譬喻經也)。 thử nhân phụng Phật 。phóng lệnh xuất khứ 。đắc sanh nhân trung (xuất tạp Thí dụ kinh dã )。     瞻婆女人身死闍維於火中生子八     Chiêm Bà nữ nhân thân tử xà duy ư hỏa trung sanh tử bát 瞻婆國人事六師。初未曾聞佛法僧名。 Chiêm Bà quốc nhân sự lục sư 。sơ vị tằng văn Phật pháp tăng danh 。 作極惡業。佛於爾時。為眾生故往瞻婆城。 tác cực ác nghiệp 。Phật ư nhĩ thời 。vi/vì/vị chúng sanh cố vãng Chiêm Bà thành 。 時彼城中有大長者。無有繼嗣。共事六師以求子息。 thời bỉ thành trung hữu Đại Trưởng-giả 。vô hữu kế tự 。cộng sự lục sư dĩ cầu tử tức 。 於後不久其婦懷妊。長者知已往六師所。 ư hậu bất cửu kỳ phụ hoài nhâm 。Trưởng-giả tri dĩ vãng lục sư sở 。 歡喜問言。為男為女。六師答言。生必是女。 hoan hỉ vấn ngôn 。vi/vì/vị nam vi/vì/vị nữ 。lục sư đáp ngôn 。sanh tất thị nữ 。 長者愁惱。復有知識來謂長者。 Trưởng-giả sầu não 。phục hưũ tri thức lai vị Trưởng-giả 。 先不聞優樓頻螺迦葉兄弟。為誰弟子。六師若是一切智者。 tiên bất văn Ưu lâu tần loa Ca Diếp huynh đệ 。vi/vì/vị thùy đệ-tử 。lục sư nhược/nhã thị nhất thiết trí giả 。 迦葉何故捨之從佛。又舍利弗目揵連等。 Ca-diếp hà cố xả chi tùng Phật 。hựu Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên đẳng 。 及諸國王頻婆娑羅等諸王夫人。末利夫人。 cập chư Quốc Vương Tần bà Ta-la đẳng chư Vương phu nhân 。Mạt-lợi phu nhân 。 諸國長者須達等。如是諸人皆佛弟子。 chư quốc Trưởng-giả tu đạt đẳng 。như thị chư nhân giai Phật đệ tử 。 如來世尊於一切法知見無礙。故名為佛。 Như Lai Thế Tôn ư nhất thiết Pháp tri kiến vô ngại 。cố danh vi Phật 。 如來今者近在此住。若欲實知當詣佛所。 Như Lai kim giả cận tại thử trụ 。nhược/nhã dục thật tri đương nghệ Phật sở 。 爾時長者即詣我所。以事問佛。佛言長者。 nhĩ thời Trưởng-giả tức nghệ ngã sở 。dĩ sự vấn Phật 。Phật ngôn Trưởng-giả 。 汝婦懷妊是男無疑。福德無比。長者歡喜。 nhữ phụ hoài nhâm thị nam vô nghi 。phước đức vô bỉ 。Trưởng-giả hoan hỉ 。 六師心嫉以菴羅果和合毒藥持與長者。 lục sư tâm tật dĩ am la quả hòa hợp độc dược trì dữ Trưởng-giả 。 快哉瞿曇善說其相。汝婦臨月可服此藥。兒則端正產者無患。 khoái tai Cồ Đàm thiện thuyết kỳ tướng 。nhữ phụ lâm nguyệt khả phục thử dược 。nhi tức đoan chánh sản giả vô hoạn 。 長者受之與婦令服。服已尋死。六師歡喜。 Trưởng-giả thọ/thụ chi dữ phụ lệnh phục 。phục dĩ tầm tử 。lục sư hoan hỉ 。 周遍城市唱言。沙門瞿曇記。彼長者婦當生男。 chu biến thành thị xướng ngôn 。sa môn Cồ đàm kí 。bỉ Trưởng-giả phụ đương sanh nam 。 今兒未生母已喪命。 kim nhi vị sanh mẫu dĩ tang mạng 。 爾時長者復於我所生不信心。即便殯斂棺蓋焚之。 nhĩ thời Trưởng-giả phục ư ngã sở sanh bất tín tâm 。tức tiện tấn liễm quan cái phần chi 。 我見此事已顧命阿難。取我衣來吾欲往彼摧滅邪見。 ngã kiến thử sự dĩ cố mạng A-nan 。thủ ngã y lai ngô dục vãng bỉ tồi diệt tà kiến 。 爾時六師遙見佛往各相謂言。 nhĩ thời lục sư dao kiến Phật vãng các tướng vị ngôn 。 瞿曇沙門至此塚間欲噉肉耶。未得法眼諸優婆塞各懷愧懼。 Cồ Đàm Sa Môn chí thử trủng gian dục đạm nhục da 。vị đắc pháp nhãn chư ưu-bà-tắc các hoài quý cụ 。 而白佛言。彼婦已死願不須往。 nhi bạch Phật ngôn 。bỉ phụ dĩ tử nguyện bất tu vãng 。 爾時阿難語諸人言。且待須臾。 nhĩ thời A-nan ngữ chư nhân ngôn 。thả đãi tu du 。 如來不久當廣開闡諸佛境界。佛到。長者難言。所言無二。 Như Lai bất cửu đương quảng khai xiển chư Phật cảnh giới 。Phật đáo 。Trưởng-giả nạn/nan ngôn 。sở ngôn vô nhị 。 兒母已終云何生子。我言長者。 nhi mẫu dĩ chung vân hà sanh tử 。ngã ngôn Trưởng-giả 。 卿於爾時都不見問母命脩短。但問所懷為是男女。 khanh ư nhĩ thời đô bất kiến vấn mẫu mạng tu đoản 。đãn vấn sở hoài vi/vì/vị thị nam nữ 。 諸佛如來發言無二。是故當知定必得子。 chư Phật Như Lai phát ngôn vô nhị 。thị cố đương tri định tất đắc tử 。 是時死屍火燒腹裂子從中出。端坐火中如蓮華臺。 Thị thời tử thi hỏa thiêu phước liệt tử tùng trung xuất 。đoan tọa hỏa trung như liên hoa đài 。 六師見已謂為幻術。長者見已心復歡喜。呵責六師。 lục sư kiến dĩ vị vi/vì/vị huyễn thuật 。Trưởng-giả kiến dĩ tâm phục hoan hỉ 。ha trách lục sư 。 若言幻者汝何不作。我於爾時尋告耆婆。 nhược/nhã ngôn huyễn giả nhữ hà bất tác 。ngã ư nhĩ thời tầm cáo Kì-bà 。 汝往火中抱是兒來。耆婆前入火聚猶入清涼大河。 nhữ vãng hỏa trung bão thị nhi lai 。Kì-bà tiền nhập hỏa tụ do nhập thanh lương đại hà 。 抱持是兒還詣我所。授兒與我。 bão trì thị nhi hoàn nghệ ngã sở 。thọ/thụ nhi dữ ngã 。 我受兒已告長者言。一切眾生壽命不定。如水上泡。 ngã thọ/thụ nhi dĩ cáo Trưởng-giả ngôn 。nhất thiết chúng sanh thọ mạng bất định 。như thủy thượng phao 。 眾生若有重業果報。火及毒螫並不能害。 chúng sanh nhược hữu trọng nghiệp quả báo 。hỏa cập độc thích tịnh bất năng hại 。 非我所作。時長者言。善哉世尊。是兒若得盡天命。 phi ngã sở tác 。thời Trưởng-giả ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。thị nhi nhược/nhã đắc tận Thiên mạng 。 唯願如來為立名字。佛言。長者。 duy nguyện Như Lai vi/vì/vị lập danh tự 。Phật ngôn 。Trưởng-giả 。 是兒生於猛火中。火名樹提。因名樹提(出大涅槃經第二十八卷)。 thị nhi sanh ư mãnh hỏa trung 。hỏa danh thụ đề 。nhân danh thụ đề (xuất đại Niết Bàn Kinh đệ nhị thập bát quyển )。     摩那祇女懷杅謗佛地即震裂身陷地獄     ma na kì nữ hoài vu báng Phật địa tức chấn liệt thân hãm địa ngục     九     cửu 佛在舍衛國。無數大眾為說法要。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。vô số Đại chúng vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 時有外道弟子摩那祇女。 thời hữu ngoại đạo đệ-tử ma na kì nữ 。 宿罪深重身帶木杅以衣覆之。出舍衛城至祇洹寺。 tú tội thâm trọng thân đái mộc vu dĩ y phước chi 。xuất Xá-vệ thành chí Kì Hoàn tự 。 遙見世尊與無數眾而為說法。歡喜踊躍不能自勝。 dao kiến Thế Tôn dữ vô số chúng nhi vi thuyết Pháp 。hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 今日要當在此眾中毀辱瞿曇。令我師得致供養。 kim nhật yếu đương tại thử chúng trung hủy nhục Cồ Đàm 。lệnh ngã sư đắc trí cúng dường 。 乃至眾中而說偈言。 nãi chí chúng trung nhi thuyết kệ ngôn 。 此說法人使我此身懷妊有兒。時大眾中多諸外道裸形梵志。 thử thuyết Pháp nhân sử ngã thử thân hoài nhâm hữu nhi 。thời Đại chúng trung đa chư ngoại đạo lỏa hình Phạm-chí 。 信佛者少習邪者眾。聞此女語皆共信用。 tín Phật giả thiểu tập tà giả chúng 。văn thử nữ ngữ giai cộng tín dụng 。 其信佛者內自思惟。昔佛在宮。捨王重位捐棄婇女。 kỳ tín Phật giả nội tự tư tánh 。tích Phật tại cung 。xả Vương trọng vị quyên khí cung nữ 。 出家學道成最正覺。 xuất gia học đạo thành tối chánh giác 。 豈有心與此穢陋之女與從事乎。 khởi hữu tâm dữ thử uế lậu chi nữ dữ tòng sự hồ 。 時釋提桓因在如來後執扇而扇內自思惟。此弊梵女云何乃興此意誹佛。 thời Thích-đề-hoàn-nhân tại Như Lai hậu chấp phiến nhi phiến nội tự tư tánh 。thử tệ phạm nữ vân hà nãi hưng thử ý phỉ Phật 。 化為白鼠。嚙木杅系斷聲震大。眾無不見者。 hóa vi/vì/vị bạch thử 。嚙mộc vu hệ đoạn thanh chấn Đại 。chúng vô bất kiến giả 。 其中不篤信者皆齶然。此為何聲乃震四遠。 kỳ trung bất đốc tín giả giai 齶nhiên 。thử vi/vì/vị hà thanh nãi chấn tứ viễn 。 其中信佛之人聞此音聲歡喜踊躍。僉然同悅。 kỳ trung tín Phật chi nhân văn thử âm thanh hoan hỉ dũng dược 。thiêm nhiên đồng duyệt 。 尋有一人從坐而起。手執木杅語彼女曰。 tầm hữu nhất nhân tùng tọa nhi khởi 。thủ chấp mộc vu ngữ bỉ nữ viết 。 此是汝兒耶。時地自開全身即入阿鼻地獄。 thử thị nhữ nhi da 。thời địa tự khai toàn thân tức nhập A-tỳ địa ngục 。 時女宗族追慕啼泣不能捨離。 thời nữ tông tộc truy mộ Đề khấp bất năng xả ly 。 不信佛者即起懺悔。其中信者共相告曰。誹謗之報其罪如是。 bất tín Phật giả tức khởi sám hối 。kỳ trung tín giả cộng tướng cáo viết 。phỉ báng chi báo kỳ tội như thị 。 現驗如茲。豈云後世(出摩那祇全身入地獄經)。 hiện nghiệm như tư 。khởi vân hậu thế (xuất ma na kì toàn thân nhập địa ngục Kinh )。     婬蕩婦人苦一沙門沙門心至火變為水     dâm đãng phụ nhân khổ nhất Sa Môn Sa Môn tâm chí hỏa biến vi/vì/vị thủy     十     thập 有大迦羅越。財富無數。 hữu Đại Ca la việt 。tài phú vô số 。 其子端正黠慧大好經道。出家從師奉行經法。師先令分衛七日。 kỳ tử đoan chánh hiệt tuệ Đại hảo Kinh đạo 。xuất gia tùng sư phụng hành Kinh pháp 。sư tiên lệnh phần vệ thất nhật 。 國中有婬蕩家婦。呼令其入。 quốc trung hữu dâm đãng gia phụ 。hô lệnh kỳ nhập 。 入便閉門前牽沙門。沙門不從。婦大恚。 nhập tiện bế môn tiền khiên Sa Môn 。Sa Môn bất tùng 。phụ Đại nhuế/khuể 。 呼婢來鑿作火坑深一丈。使四婢急捉身不得動。臨火坑上。 hô Tì lai tạc tác hỏa khanh thâm nhất trượng 。sử tứ Tì cấp tróc thân bất đắc động 。lâm hỏa khanh thượng 。 沙門言。且止。我當計校。沙門自念。 Sa Môn ngôn 。thả chỉ 。ngã đương kế giáo 。Sa Môn tự niệm 。 我入火中為一死耳。此持戒死可得生天。 ngã nhập hỏa trung vi/vì/vị nhất tử nhĩ 。thử trì giới tử khả đắc sanh thiên 。 若犯戒死當入泥犁無有出時便入坑中。火化作水至沙門腰。 nhược/nhã phạm giới tử đương nhập Nê Lê vô hữu xuất thời tiện nhập khanh trung 。hỏa hóa tác thủy chí Sa Môn yêu 。 安徐而出(出十卷譬喻經第五卷)。 an từ nhi xuất (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ ngũ quyển )。     童女火氣入身懷妊生端正子十一     đồng nữ hỏa khí nhập thân hoài nhâm sanh đoan chánh tử thập nhất 昔有長者名曰善施。家有未出門女。 tích hữu Trưởng-giả danh viết thiện thí 。gia hữu vị xuất môn nữ 。 在家向火。暖氣入身遂便有軀。父母驚怪詰其由狀。 tại gia hướng hỏa 。noãn khí nhập thân toại tiện hữu khu 。phụ mẫu kinh quái cật kỳ do trạng 。 其女實對不知所以。父母重問。 kỳ nữ thật đối bất tri sở dĩ 。phụ mẫu trọng vấn 。 加諸杖楚其辭不改。遂上聞王。王復詰責辭亦不異。 gia chư trượng sở kỳ từ bất cải 。toại thượng văn Vương 。Vương phục cật trách từ diệc bất dị 。 許之以死。女即稱怨曰。 hứa chi dĩ tử 。nữ tức xưng oán viết 。 天下乃當有無道之君枉殺無辜。我若不良自可保試。見枉如是。 thiên hạ nãi đương hữu vô đạo chi quân uổng sát vô cô 。ngã nhược/nhã bất lương tự khả bảo thí 。kiến uổng như thị 。 王即檢保。如女所言無他增減。語其父母。 Vương tức kiểm bảo 。như nữ sở ngôn vô tha tăng giảm 。ngữ kỳ phụ mẫu 。 我欲取之。母對曰。隨意取之。用此死女為。 ngã dục thủ chi 。mẫu đối viết 。tùy ý thủ chi 。dụng thử tử nữ vi/vì/vị 。 王即內之宮裏。隨時瞻養日月遂滿。 Vương tức nội chi cung lý 。tùy thời chiêm dưỡng nhật nguyệt toại mãn 。 產得一男端正姝妙。年遂長大。出家學道聰明博達。 sản đắc nhất nam đoan chánh xu diệu 。niên toại trường đại 。xuất gia học đạo thông minh bác đạt 。 精進不久得羅漢道。還度父母(出分別功德經第五卷)。 tinh tấn bất cửu đắc La-hán đạo 。hoàn độ phụ mẫu (xuất phân biệt công đức Kinh đệ ngũ quyển )。     女人懷妊口常誦經生兒多智為眾人所宗     nữ nhân hoài nhâm khẩu thường tụng Kinh sanh nhi đa trí vi/vì/vị chúng nhân sở tông     十二     thập nhị 昔有比丘精進守法。少持禁戒初不毀犯。 tích hữu Tỳ-kheo tinh tấn thủ pháp 。thiểu trì cấm giới sơ bất hủy phạm 。 所可諷誦是般若波羅蜜。 sở khả phúng tụng thị Bát-nhã Ba-la-mật 。 其有聞此比丘音聲莫不歡喜。 kỳ hữu văn thử Tỳ-kheo âm thanh mạc bất hoan hỉ 。 有一小兒厥年七歲城外牧牛遙聞比丘諷誦經聲。即詣精舍禮拜比丘。 hữu nhất tiểu nhi quyết niên thất tuế thành ngoại mục ngưu dao văn Tỳ-kheo phúng tụng Kinh thanh 。tức nghệ Tịnh Xá lễ bái Tỳ-kheo 。 聽其經言。時說色空。卒聞即解。兒大歡喜。 thính kỳ Kinh ngôn 。thời thuyết sắc không 。tốt văn tức giải 。nhi đại hoan hỉ 。 便問比丘。比丘應答不可兒意。 tiện vấn Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo ưng đáp bất khả nhi ý 。 是時小兒反為比丘解說其義。昔所希聞比丘歡喜。 Thị thời tiểu nhi phản vi/vì/vị Tỳ-kheo giải thuyết kỳ nghĩa 。tích sở hy văn Tỳ-kheo hoan hỉ 。 怪此小兒智慧非凡。時兒即去還至牛所。 quái thử tiểu nhi trí tuệ phi phàm 。thời nhi tức khứ hoàn chí ngưu sở 。 所牧牛犢散走入山。兒尋其迹追逐求索。 sở mục ngưu độc tán tẩu nhập sơn 。nhi tầm kỳ tích truy trục cầu tác 。 時值一虎害此小兒。小兒命終生長者家。夫人懷妊。 thời trị nhất hổ hại thử tiểu nhi 。tiểu nhi mạng chung sanh Trưởng-giả gia 。phu nhân hoài nhâm 。 口便能說般若波羅蜜。從朝至暮初不懈息。 khẩu tiện năng thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。tùng triêu chí mộ sơ bất giải tức 。 其長者家怪。此夫人口為妄語謂呼鬼病。 kỳ Trưởng-giả gia quái 。thử phu nhân khẩu vi/vì/vị vọng ngữ vị hô quỷ bệnh 。 卜問譴祟無能知者。是時比丘入城分衛詣長者門。 bốc vấn khiển túy vô năng tri giả 。Thị thời Tỳ-kheo nhập thành phần vệ nghệ Trưởng-giả môn 。 遙聞其聲心甚喜悅。即問長者。 dao văn kỳ thanh tâm thậm hỉ duyệt 。tức vấn Trưởng-giả 。 內中誰有說此深經。長者報言。 nội trung thùy hữu thuyết thử thâm Kinh 。Trưởng-giả báo ngôn 。 我婦鬼病晝夜妄語口初不息。比丘報言。此非鬼病。但說尊經佛之大道。 ngã phụ quỷ bệnh trú dạ vọng ngữ khẩu sơ bất tức 。Tỳ-kheo báo ngôn 。thử phi quỷ bệnh 。đãn thuyết tôn Kinh Phật chi đại đạo 。 願得入內與共相見。長者言善。即至婦所。 nguyện đắc nhập nội dữ cộng tướng kiến 。Trưởng-giả ngôn thiện 。tức chí phụ sở 。 比丘難問反覆披解。即留比丘與作飲食。 Tỳ-kheo nạn/nan vấn phản phước phi giải 。tức lưu Tỳ-kheo dữ tác ẩm thực 。 展轉相謂。夫人懷妊口誦尊經。其音妙好。 triển chuyển tướng vị 。phu nhân hoài nhâm khẩu tụng tôn Kinh 。kỳ âm diệu hảo 。 後日長者復請比丘。悉令詣舍辦飯食具。 hậu nhật Trưởng-giả phục thỉnh Tỳ-kheo 。tất lệnh nghệ xá biện/bạn phạn thực cụ 。 時夫人出禮眾比丘復為說法。 thời phu nhân xuất lễ chúng Tỳ-kheo phục vi/vì/vị thuyết Pháp 。 諸有疑難不能及者盡為解說。眾僧歡喜。日月滿足產得男兒。 chư hữu nghi nạn/nan bất năng cập giả tận vi/vì/vị giải thuyết 。chúng tăng hoan hỉ 。nhật nguyệt mãn túc sản đắc nam nhi 。 適生叉手長跪說波羅蜜。夫人產已還復如本。 thích sanh xoa thủ trường/trưởng quỵ thuyết Ba-la-mật 。phu nhân sản dĩ hoàn phục như bổn 。 長者問言。此為何等。比丘答曰。 Trưởng-giả vấn ngôn 。thử vi/vì/vị hà đẳng 。Tỳ-kheo đáp viết 。 真佛弟子好養護之。此兒後大當為一切眾人作師。 chân Phật đệ tử hảo dưỡng hộ chi 。thử nhi hậu Đại đương vi/vì/vị nhất thiết chúng nhân tác sư 。 吾等悉當從其啟受。時兒七歲道法悉備。 ngô đẳng tất đương tùng kỳ khải thọ/thụ 。thời nhi thất tuế đạo pháp tất bị 。 舉眾超絕智度無極。經中誤脫。有所短少。 cử chúng siêu tuyệt trí độ vô cực 。Kinh trung ngộ thoát 。hữu sở đoản thiểu 。 皆為刪定足其所乏。兒母所至輒開化人。 giai vi/vì/vị san định túc kỳ sở phạp 。nhi mẫu sở chí triếp khai hóa nhân 。 長者室家內外大小五百人眾皆從兒學。 Trưởng-giả thất gia nội ngoại đại tiểu ngũ bách nhân chúng giai tùng nhi học 。 所開發者八萬四千人。皆發無上正真道。 sở khai phát giả bát vạn tứ thiên nhân 。giai phát vô thượng chánh chân đạo 。 五百比丘聞兒所說盡漏意解志求大乘得法眼淨。 ngũ bách Tỳ-kheo văn nhi sở thuyết tận lậu ý giải chí cầu Đại-Thừa đắc pháp nhãn tịnh 。 是時兒者則吾身是。比丘者迦葉佛是(出度無極集第六卷)。 Thị thời nhi giả tức ngô thân thị 。Tỳ-kheo giả Ca-diếp Phật thị (xuất độ vô cực tập đệ lục quyển )。     女人懷妊生四種異物十三     nữ nhân hoài nhâm sanh tứ chủng dị vật thập tam 有夫妻二人無子。祠祀天神以求係胤。 hữu phu thê nhị nhân vô tử 。từ tự thiên thần dĩ cầu hệ dận 。 神即許之。遂便懷妊。生四種物。 Thần tức hứa chi 。toại tiện hoài nhâm 。sanh tứ chủng vật 。 一者旃檀斗盛米。二者甘露瓶。三者寶囊。四者七節神杖。 nhất giả chiên đàn đẩu thịnh mễ 。nhị giả cam lồ bình 。tam giả bảo nang 。tứ giả thất tiết Thần trượng 。 其人歎曰。吾求兒子更生餘物。 kỳ nhân thán viết 。ngô cầu nhi tử cánh sanh dư vật 。 便到神所重求所願。神即語言。汝欲得子何物稱益。答曰。 tiện đáo Thần sở trọng cầu sở nguyện 。Thần tức ngữ ngôn 。nhữ dục đắc tử hà vật xưng ích 。đáp viết 。 子當使令給養吾等。神云。今此米斗用之無盡。 tử đương sử lệnh cấp dưỡng ngô đẳng 。Thần vân 。kim thử mễ đẩu dụng chi vô tận 。 甘露蜜瓶食之無減。 cam lộ mật bình thực/tự chi vô giảm 。 而消百疾珍寶之囊見無損減。七節神杖以備凶暴。 nhi tiêu bách tật trân bảo chi nang kiến vô tổn giảm 。thất tiết Thần trượng dĩ bị hung bạo 。 兒子豈能辦此。其人大喜。還家試驗如言不虛。 nhi tử khởi năng biện thử 。kỳ nhân Đại hỉ 。hoàn gia thí nghiệm như ngôn bất hư 。 遂成大富不可訾計。國王聞之。即遣眾兵欲往攻奪。 toại thành Đại phú bất khả tí kế 。Quốc Vương văn chi 。tức khiển chúng binh dục vãng công đoạt 。 其人擎杖飛遊擊敵摧破。強眾皆悉退散。 kỳ nhân kình trượng phi du kích địch tồi phá 。cường chúng giai tất thoái tán 。 其人歡喜無復憂患(出譬喻經第十卷)。 kỳ nhân hoan hỉ vô phục ưu hoạn (xuất Thí dụ kinh đệ thập quyển )。     女人心緣丈夫誤繫兒入井十四     nữ nhân tâm duyên trượng phu ngộ hệ nhi nhập tỉnh thập tứ 明婬荒之士。寧喪其親族。無息心於婬事。 minh dâm hoang chi sĩ 。ninh tang kỳ thân tộc 。vô tức tâm ư dâm sự 。 舍衛城邊有一婦人。抱兒持瓶詣井汲水。 Xá-vệ thành biên hữu nhất phụ nhân 。bão nhi trì bình nghệ tỉnh cấp thủy 。 有一男子顏貌端正。坐井右邊彈瑟自娛。 hữu nhất nam tử nhan mạo đoan chánh 。tọa tỉnh hữu biên đạn sắt tự ngu 。 婦女人多欲耽著男子。男子亦樂女人女人迷荒。 phụ nữ nhân đa dục đam trước nam tử 。nam tử diệc lạc/nhạc nữ nhân nữ nhân mê hoang 。 索繫兒頸懸於井中。尋還挽出。兒時已死。 tác/sách hệ nhi cảnh huyền ư tỉnh trung 。tầm hoàn vãn xuất 。nhi thời dĩ tử 。 愁憂傷結呼天墮淚。而自說頌。 sầu ưu thương kết/kiết hô Thiên đọa lệ 。nhi tự thuyết tụng 。 佛集大眾告諸比丘。婬火熾盛能燒善本。 Phật tập Đại chúng cáo chư Tỳ-kheo 。dâm hỏa sí thịnh năng thiêu thiện bản 。 婬荒之士不識善惡不別清白不知縛解。斯輩之人遂無慚愧。 dâm hoang chi sĩ bất thức thiện ác bất biệt thanh bạch bất tri phược giải 。tư bối chi nhân toại vô tàm quý 。 寧喪親族分受刑辱。 ninh tang thân tộc phần thọ/thụ hình nhục 。 或因姦婬殺害父母兄弟六親。王者所戮死受惡報。生生無極。 hoặc nhân gian dâm sát hại phụ mẫu huynh đệ lục thân 。Vương giả sở lục tử thọ/thụ ác báo 。sanh sanh vô cực 。 昔有一人。篤好姦婬。父母所生唯此一子。 tích hữu nhất nhân 。đốc hảo gian dâm 。phụ mẫu sở sanh duy thử nhất tử 。 夜非人時。天陰雷電帶刀持箭欲往婬女村。 dạ phi nhân thời 。Thiên uẩn lôi điện đái đao trì tiến dục vãng dâm nữ thôn 。 時母覺知。即捉曉喻。夜既陰闇為人所害。 thời mẫu giác tri 。tức tróc hiểu dụ 。dạ ký uẩn ám vi/vì/vị nhân sở hại 。 吾宿尠德唯有一子。會遇惡者吾無所恃。 ngô tú 尠đức duy hữu nhất tử 。hội ngộ ác giả ngô vô sở thị 。 子報母曰。去不得復住。母知意正。便向兒處至。 tử báo mẫu viết 。khứ bất đắc phục trụ/trú 。mẫu tri ý chánh 。tiện hướng nhi xứ/xử chí 。 即拔刀刺殺其母。即打婬女門。女人應曰。 tức bạt đao thứ sát kỳ mẫu 。tức đả dâm nữ môn 。nữ nhân ưng viết 。 汝是何人以誦答曰。 nhữ thị hà nhân dĩ tụng đáp viết 。  婬恚諸根羸  為想所謬誤  dâm nhuế/khuể chư căn luy   vi/vì/vị tưởng sở mậu ngộ  不慮眾事業  為愚闇覆蓋  bất lự chúng sự nghiệp   vi/vì/vị ngu ám phước cái  今我取母害  折伏猶奴婢  kim ngã thủ mẫu hại   chiết phục do nô tỳ  翹立在門外  如客待使役  kiều lập tại môn ngoại   như khách đãi sử dịch 女人以頌報曰。 nữ nhân dĩ tụng báo viết 。  咄嗟背恩養  害母種罪災  đốt ta bối ân dưỡng   hại mẫu chủng tội tai  何忍見汝顏  宜速遠吾家  hà nhẫn kiến nhữ nhan   nghi tốc viễn ngô gia  父母抱育養  為子歷眾苦  phụ mẫu bão dục dưỡng   vi/vì/vị tử lịch chúng khổ  害母行地上  地不陷汝殺  hại mẫu hạnh/hành/hàng địa thượng   địa bất hãm nhữ sát 男子復報女曰。為汝害母造無邊罪。 nam tử phục báo nữ viết 。vi/vì/vị nhữ hại mẫu tạo vô biên tội 。 小見寬恕。為開門暫得言談。便復還家。女人報曰。 tiểu kiến khoan thứ 。vi/vì/vị khai môn tạm đắc ngôn đàm 。tiện phục hoàn gia 。nữ nhân báo viết 。  寧入投炭爐  從山投幽谷  ninh nhập đầu thán lô   tùng sơn đầu u cốc  生犯七步蛇  不與愚從事  sanh phạm thất bộ xà   bất dữ ngu tòng sự 男子還家。道逢惡寇為寇所害。 nam tử hoàn gia 。đạo phùng ác khấu vi/vì/vị khấu sở hại 。 入阿鼻獄受罪(出出曜經)。 nhập A-tỳ ngục thọ/thụ tội (xuất xuất diệu Kinh )。     換貸自取多還少命終為犢十五     hoán thải tự thủ đa hoàn thiểu mạng chung vi/vì/vị độc thập ngũ 昔有長者居富無限。唯有一妹嫁得貧婿。 tích hữu Trưởng-giả cư phú vô hạn 。duy hữu nhất muội giá đắc bần 婿。 兄數數餉遺。轉欲厭妹來。從兄貸麵。兄言。 huynh sát sát hướng di 。chuyển dục yếm muội lai 。tùng huynh thải miến 。huynh ngôn 。 自往取之。妹便案捺而取。持灑如還。 tự vãng thủ chi 。muội tiện án nại nhi thủ 。trì sái như hoàn 。 兄亦不覺數數非一。妹命終為兄家作犢子。 huynh diệc bất giác sát sát phi nhất 。muội mạng chung vi/vì/vị huynh gia tác độc tử 。 兄甚愛之養食令肥。當殺祠神。 huynh thậm ái chi dưỡng thực/tự lệnh phì 。đương sát từ Thần 。 時五百賈客欲從主人舉錢頓息。在外展轉自相問言。 thời ngũ bách cổ khách dục tùng chủ nhân cử tiễn đốn tức 。tại ngoại triển chuyển tự tướng vấn ngôn 。 卿取幾錢各各說其多少。最後一人言。但益取之。 khanh thủ kỷ tiễn các các thuyết kỳ đa thiểu 。tối hậu nhất nhân ngôn 。đãn ích thủ chi 。 後同不還多少何在。時犢子在邊。便作人語。 hậu đồng Bất hoàn đa thiểu hà tại 。thời độc tử tại biên 。tiện tác nhân ngữ 。 諸人何以乃生此意。我是主人妹。坐貸麵欺兄。 chư nhân hà dĩ nãi sanh thử ý 。ngã thị chủ nhân muội 。tọa thải miến khi huynh 。 今作牛身來償兄債。時五百賈人。 kim tác ngưu thân lai thường huynh trái 。thời ngũ bách cổ nhân 。 聞其言莫不戰慄。皆不復舉錢而去(出諸經中要事)。 văn kỳ ngôn mạc bất chiến lật 。giai bất phục cử tiễn nhi khứ (xuất chư Kinh trung yếu sự )。     青衣割食施辟支佛立改醜顏得為夫人十     thanh y cát thực/tự thí Bích Chi Phật lập cải xú nhan đắc vi/vì/vị phu nhân thập     六     lục 辟支佛至長者舍乞食。夫人見其形相端正。 Bích Chi Phật chí Trưởng-giả xá khất thực 。phu nhân kiến kỳ hình tướng đoan chánh 。 語辟支佛。若隨我情當設供養。辟支佛言。 ngữ Bích Chi Phật 。nhược/nhã tùy ngã Tình đương thiết cúng dường 。Bích Chi Phật ngôn 。 不得。如夫人所請既不從心。 bất đắc 。như phu nhân sở thỉnh ký bất tùng tâm 。 即懷慚忿發遣令去。長者青衣嫌夫人言。何故告人不當之事。 tức hoài tàm phẫn phát khiển lệnh khứ 。Trưởng-giả thanh y hiềm phu nhân ngôn 。hà cố cáo nhân bất đương chi sự 。 取己食分與辟支佛。食竟還房寢息乃覺。 thủ kỷ thực/tự phần dữ Bích Chi Phật 。thực/tự cánh hoàn phòng tẩm tức nãi giác 。 垢黑之皮自然脫落。顏容端正殊絕人中。 cấu hắc chi bì tự nhiên thoát lạc 。nhan dung đoan chánh thù tuyệt nhân trung 。 如天玉女。長者驚怪問其本末。 như Thiên ngọc nữ 。Trưởng-giả kinh quái vấn kỳ bản mạt 。 即拜為第一夫人(出雜譬喻經第一卷)。 tức bái vi/vì/vị đệ nhất phu nhân (xuất tạp Thí dụ kinh đệ nhất quyển )。     醜婢臨水見他影謂其端正十七     xú Tì lâm thủy kiến tha ảnh vị kỳ đoan chánh thập thất 舍衛國內。有富長者。名晨居。家有一婢。 Xá-Vệ quốc nội 。hữu phú Trưởng-giả 。danh Thần cư 。gia hữu nhất Tì 。 字弗尼持。大頭禿髮眼目正青。 tự phất ni trì 。Đại đầu ngốc phát nhãn mục chánh thanh 。 口鼻了戾略不類人。常給外役收刈樵草。去家數里有一泉源。 khẩu tỳ liễu lệ lược bất loại nhân 。thường cấp ngoại dịch thu ngải tiều thảo 。khứ gia số lý hữu nhất tuyền nguyên 。 既香且甘。婢持瓶取水。時左右舍有一婦。 ký hương thả cam 。Tì trì bình thủ thủy 。thời tả hữu xá hữu nhất phụ 。 自絞樹上影臨泉中。婢見面像謂是己形。 tự giảo thụ/thọ thượng ảnh lâm tuyền trung 。Tì kiến diện tượng vị thị kỷ hình 。 即大瞋罵。我端正乃爾。 tức Đại sân mạ 。ngã đoan chánh nãi nhĩ 。 驅役田園困苦如是。即撲瓶破歸家昇堂。 khu dịch điền viên khốn khổ như thị 。tức phác bình phá quy gia thăng đường 。 坐於夫人七寶座上流蘇帳中。家大驚怪謂婢狂疾。問之何為。 tọa ư phu nhân thất bảo tọa thượng lưu tô trướng trung 。gia Đại kinh quái vị Tì cuồng tật 。vấn chi hà vi/vì/vị 。 答曰。我於水中自見端正。 đáp viết 。ngã ư thủy trung tự kiến đoan chánh 。 大家不別獨見賤遇。即與鏡照之。乃見醜形猶生不信。 Đại gia bất biệt độc kiến tiện ngộ 。tức dữ kính chiếu chi 。nãi kiến xú hình do sanh bất tín 。 送臨水上見死人影。婢意方解慚愧自分(出十卷譬喻經第七卷)。 tống lâm thủy thượng kiến tử nhân ảnh 。Tì ý phương giải tàm quý tự phần (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ thất quyển )。 經律異相卷第四十五 Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:00:06 2008 ============================================================